Nos formations
Étudiants IDE-AS-AES Pour les étudiants infirmier, aide soignant et AES

Situation communication N°20 Barrière linguistique

Tu galères avec la méthode pour décrire une situation de COMMUNICATION (Module 6) ?

T'inquiète, t’es pas seul(e) ! Chaque IFAS a sa sauce :

✅ Certains demandent un tableau d’analyse :

> Problématique | Justif | Actions/observations AS | Évaluation & réajustements

D'autres veulent une trame rédigée ultra détaillée.

Situation vécue-Une vraie problématique-Les objectifs-Les actions menées- Les compétences mobilisées-Évaluation & réajustement

Et parfois, c’est simplifié… mais le raisonnement clinique, lui, reste INDISPENSABLE.

Bonne nouvelle : dans nos 20 pages d'exemples cliniques, on a exploré un max de formats utilisés en IFAS.

Tu retrouves pas le tien ?

Écris-nous à soignantenehpad@.com

Analyse de Communication - Prise en Charge de M. P.

Situation clinique 2 : M. P.

Je suis élève aide-soignante en stage dans un service de médecine et je prends en charge M. P., âgé de 59 ans et d’origine brésilienne. Il est arrivé la veille au soir dans le service après un transfert des urgences pour une décompensation respiratoire liée au Covid-19. Il est sous oxygénothérapie à 3 litres/minute avec des lunettes à oxygène, mais il a du mal à accepter cette situation et retire fréquemment les lunettes. Lors des transmissions, il est mentionné que M. P. ne parle pas français et ne comprend pas la langue.

Modes et moyens de communication

  • Utilisation de supports visuels et pictogrammes :
    • Utilisation de fiches mobiles contenant des pictogrammes universels illustrant des situations médicales (ex. : douleur, gêne respiratoire, besoin urgent, soif, faim).
    • Sous chaque pictogramme, la question est traduite pour faciliter la compréhension.
  • Utilisation du langage non verbal :
    • Adopter une gestuelle claire et rassurante pour accompagner mes explications.
    • Mimer l’action de respirer profondément en plaçant les mains sur la poitrine pour lui montrer l’importance de l’oxygénothérapie.
    • Lui faire signe pour l’encourager à garder les lunettes d’oxygène en place.
  • Faire appel à un interprète si disponible :
    • Recourir à un personnel bilingue ou à un interprète par téléphone pour traduire les consignes médicales.
    • Si la famille est présente et parle français, leur demander de relayer l’information de manière simple et claire.
  • Adapter mon attitude et ma communication :
    • Parler lentement et distinctement en utilisant des mots simples.
    • Vérifier par des gestes ou des expressions faciales s’il comprend les consignes.
    • Lui montrer calmement que l’oxygénothérapie l’aide à mieux respirer et qu’il doit la garder.

Analyse de la situation

Problématiques Données justifiantes Objectifs et actions AS Évaluation, réajustements et transmissions
Difficulté de communication due à la barrière linguistique M. P. ne parle pas français et ne comprend pas les consignes médicales. Utiliser des pictogrammes et des gestes pour faciliter la compréhension. Faire appel à un interprète si possible. Évaluation : amélioration progressive de la communication.
Réajustements : adapter les supports utilisés.
Transmissions : informer l’équipe des outils efficaces.
Refus de l’oxygénothérapie Il retire fréquemment les lunettes d’oxygène, ce qui compromet son traitement. Expliquer par des gestes et des images l’importance de l’oxygénothérapie. Encourager son adhésion au traitement. Évaluation : meilleure acceptation du traitement.
Réajustements : ajuster l’approche selon ses réactions.
Transmissions : noter son évolution dans le dossier patient.
Anxiété et inconfort liés à l’hospitalisation Il est dans un environnement inconnu et ne peut exprimer ses besoins. Adopter une posture bienveillante, rassurer par des gestes et un contact visuel apaisant. Évaluation : diminution de l’anxiété et meilleure coopération.
Réajustements : renforcer les interactions positives.
Transmissions : mentionner les stratégies qui fonctionnent lors des transmissions.

Conclusion

Cette situation m’a permis d’apprendre à adapter ma communication face à un patient ne parlant pas français. L’utilisation de supports visuels, de gestes et d’un ton rassurant a facilité les échanges et permis une meilleure adhésion au traitement. La patience et l’adaptabilité sont essentielles pour améliorer la prise en charge et le bien-être du patient en situation de vulnérabilité.

Annexes

  • Guide de communication avec les patients allophones en milieu hospitalier
  • Pictogrammes médicaux pour la communication avec les patients non francophones
  • Références : Martin, L. "Communication et soins interculturels" (2023)

Menu DEAS Bloc 3

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire

Anti-spam